wtorek, 4 kwietnia 2017

z innej bajki



Czasem trzeba się oderwać od tkania i spróbować czegoś nowego…  np. szycia patchworków – spodobało mi się. Można? Można!
One should try something new from time to time, like sewing patchwork – I like it.
Do sukcesu przyczyniła się
·         Ola - dziękuję za pomoc i inspiracje!
·         maszyna – z taką maszyną (Bernina) mogłabym nawet spróbować się zaprzyjaźnić
With a little help from  
Ola – thanks for your help and inspirations
her Bernina sewing machine – I think one day me and this machine could become friends


·         oraz piękne okoliczności przyrody – wiosna w Dolinie Baryczy
and beautiful springtime in the Barycz Valley

A! dzięki Oli przygotowana jestem już do sezonu wakacyjnego – piękny fiński len (twill 1/3) doczekał się w końcu przemiany w torbę
Thanks to Ola I’m ready for the summer holidays season– beautiful linen from Finnland (1/3 twill) is a bag now



piątek, 9 grudnia 2016

shibori arashi



Shibori to japońska technika barwienia tkanin, której początki sięgają VIII wieku.
Jest wiele sposobów składania, wiązania, skręcania, czy ściskania tkaniny, każdy z nich pozwala na uzyskanie innych wzorów.
Arashi w kulturze zachodu znane jest jako „pole wrapping shibori”. Pierwotnie tkaninę owijano skośnie warstwami wokół bambusowej gałęzi (teraz częściej używa się rurek z tworzywa) i wiązano nićmi lub drutem, a następnie marszczono i barwiono. W wyniku farbowania na tkaninie powstawały ukośne wzory naśladujące ulewne deszcze (stąd japońska nazwa arashi – burza).

Shibori – an old Japanese manual dyeing technique. 
Arashi is also known as pole wrapping shibori. Cloth is wrapped diagonally around a cylindrical object like a pole or pipe and tightly bound with thread or wire. The cloth is then compressed on the pole and dyed. The results are diagonal patterns resembling heavy stormy rains (arashi means storm).
zdjęcie znalezione na blogu https://commonfold.wordpress.com/2013/08/08/arashi/
zdjęcie znalezione na blogu

zdjęcie z bloga
W Warszawie, przy Ambasadzie Japonii (Wydział Informacji i Kultury, Al. Ujazdowskie 51) do 20 stycznia 2017 trwa wystawa prac Ludwiki Żytkiewicz-Ostrowskiej inspirowanych shibori arashi i będących autorską interpretacją tej sztuki pt. "Forma spaceru. Reliefy, obiekty i instalacje inspirowane estetyką japońską i shibori arashi". Nie zrobiłam zdjęć (ładniejsze są na stronie artystki), jednak najbardziej  polecam obejrzenie na żywo tych delikatnych kawałków jedwabiu.

There’s an exhibition of Polish artist Ludwika Żytkiewicz-Ostrowska from Łódź Academy of Fine Arts. She creates her works of the basis of shibori arashi technique. You can see her work till 20 January 2017 at the library of the Embassy of Japan, Al. Ujazdowskie 51, Warsaw) or visit her webpage where you can find beautiful pictures.

środa, 23 listopada 2016

na zimę


na zimę/ for the winter time
 
Późną wiosną dostałam prezent - włóczkę, która ma w składzie runo czarnogłówki i sierść psa (a w zasadzie suki, której właścicielką jest Matka w pędzie). 
Włóczka jest szara, z czarnym włoskiem, co widać na zdjęciach, przemiła w dotyku i bardzo miękka. Znalazłam w zapasach granatową wełnę i udziergałam czapkę (właściwie trzy czapki, bo dopiero trzecia jest w sam raz).  
Czapka ma podwójny brzeg, który bardzo dobrze się sprawdza jako izolator i ogrzewacz (źródło inspiracji).

Late spring I received a gift – hand spun sheep and dog yarn from a friend  - Matka wpędzie. I’ve mixed it with navy blue and have knitted a cap (well, actually only the third cap was acceptable). 
The yarn is grey with longer black hair, very soft and nice, when you touch it.
The cap has double fold (inspiration), it keeps the head warm.


Robi się coraz zimniej, więc do kompletu powstały mitenki.
It's getting colder, I've knitted mittens.